Кинопрограмма международного форума отработана с максимальной эффективностью
Дата публикации: 11 июля 2016 года в 12:36.
Категория: Культура и спорт.
Открыла работу секции кандидат философских наук, искусствовед, заслуженный деятель искусств Республики Хакасия Татьяна Чаптыкова. Сначала она провела краткий экскурс в историю кинопроизводства в Хакасии, в советское время ставшей съемочной площадкой полнометражных художественных фильмов. Речь идет о таких картинах как «Конец императора тайги», «Не ставьте лешему капканы», «Голубка» и других. Татьяна Владимировна особо отметила выдающихся хакасских мастеров, стоявших у истоков кинопроизводства в республике: Георгий Топанов, Василий Кирбижеков, Инесса Мамышева, Георгий Коков, Владимир Межеков, Нина (Наана) Чанкова, Василий Ивандаев, Александр Тугужеков, Гавриил Котожеков.
Итоги Республиканского конкурса на создание игрового и документального кино «Место действия – Хакасия» продемонстрировали, что республика и сейчас может гордиться молодыми кинорежиссерами, операторами и сценаристами. Четыре проекта, представленные на конкурс, удостоились грантом Министерства культуры Республики Хакасия. В числе победителей: режиссер и оператор Юрий Курочка, сценарист Марина Канадакова киностудия («Хакасфильм»), Михаил Мерзликин, Дмитрий Паршин (телекомпания «РТС»), молодые авторы – Артас Канзычаков (Хакасский театр драмы и этнической музыки «Читiген»), Карим Тугужеков и Алексей Бойченко (общественная организация «Аран Чула»).
Вторая часть программы включала в себя мастер-классы по озвучиванию и дубляжу под руководством режиссера и сценариста компании «Невафильм» Гелены Пироговой и звукорежиссера, доцента кафедры звукорежиссуры Санкт-Петербургского университета кино и телевидения Марины Шейнман. В мастер-классах приняли участие режиссеры, авторы игрового и документального кино, звукорежиссеры республиканских театров и телеканалов. Для последних действительно актуальными и полезными стали вопросы звукового сопровождения театральных и сценических площадок.
Марина Шейнман рассказала об основных периодах кинопроизводства, привела примеры из собственной практики работы над звуком в подготовительный, съемочный и монтажно-тонировочный периоды, драматургических возможностях звука, средствах звуковой выразительности.
Гелена Пирогова рассказала участникам секции о трудностях перевода, о том, как устроен дубляж изнутри, каковы особенности слухо-зрительного восприятия в кино, какие бывают формы звучащего перевода.
Профессионалы и дилетанты отметили, что практическая часть программы оказалась действительно полезной и интересной. В целом киносекция международного форума была отработана с максимальной эффективностью, отметили все участники мероприятия.