Логотип

агенство
информационных
сообщений

17.02.2026

Ценники на иностранном языке как источник многомиллионных потерь

Ценники на иностранном языке как источник многомиллионных потерь
Фото предоставлено пресс-службой ООО "КДР"

Российские компании вынуждены учитывать усиленный контроль за применением государственного языка в офлайн-среде. С 1 марта 2026 года надзор со стороны Федеральной антимонопольной службы и прокуратуры станет более пристальным, прежде всего в части оформления торговых пространств. О возможных последствиях рассказал директор ТК «Каширский Двор», эксперт в области маркетинга, DIY-ритейла и дизайна Борис Сидоров.

Требования коснутся не только наружных вывесок. Под регулирование подпадает вся информация, адресованная покупателю внутри объекта: навигация в торговых центрах, обозначения отделов и зон, ценники, рекламные и акционные материалы, описания товаров, сервисные и предупреждающие таблички, а также инструкции по эксплуатации.

Послабления предусмотрены исключительно для фирменных наименований юридических лиц, внесённых в ЕГРЮЛ, и зарегистрированных товарных знаков, таких как Bosch, Grohe или Orac Decor и др. Индивидуальные предприниматели аналогичных преимуществ не имеют, поскольку вправе регистрировать лишь коммерческие обозначения, которые не дают языковых привилегий.

Строительные гипермаркеты и мебельные центры оказываются в наиболее сложной ситуации. Для этого сегмента характерно активное использование англоязычной терминологии — как в названиях отделов, так и в технических характеристиках товаров. Такие обозначения, как DIY, Hardware, Lighting, Kitchen, Bath, Home Decor и другие, давно стали привычными и для профессионалов, и для покупателей. Однако теперь может быть признано нарушением потенциально любое иностранное слово, если оно не является товарным знаком и не продублировано на русском языке. Количество ценников и навигационных элементов в крупном торговом комплексе исчисляется тысячами, и большинство из них содержит иностранные термины.

Хотя отдельной статьи за несоблюдение закона о государственном языке в КоАП не предусмотрено, ФАС может расценивать подобные случаи как нарушение законодательства о рекламе и применять статью 14.3 КоАП. При этом каждый элемент без перевода может квалифицироваться как самостоятельный состав правонарушения, что существенно увеличивает общий размер санкций. В результате один магазин рискует получить штраф на сумму от 3 млн рублей и выше.

Тем не менее, по словам эксперта, наибольшие затраты связаны не с административными штрафами, а с необходимостью оперативного исполнения предписаний. Сжатые сроки требуют срочной замены навигации, ценников и POS-материалов, дополнительных расходов на полиграфию и монтаж, а также перераспределения нагрузки внутри команды. Даже приведение одного крупного объекта в соответствие с языковыми требованиями может стоить сотни тысяч рублей, а для федеральных сетей совокупные расходы будут измеряться десятками миллионов.

Изменения затронут практически все сегменты предпринимательской деятельности — от небольших кафе до премиального ритейла, подчёркивает Борис Сидоров. При этом эксперт дает совет, как решить проблему. По его мнению, при системном подходе и грамотном планировании адаптация способна стать управляемым процессом и даже повысить лояльность аудитории. Компании, которые подготовятся заранее и успеют перестроиться до начала массовых проверок, смогут не только избежать санкций, но и укрепить репутацию социально ответственного бизнеса.

ПОДЕЛИТЬСЯ

Добавить комментарий

Комментарии

Комментариев пока нет