В Башкирии выпустили колбасу с названием «Вареные дети»
Дата публикации: 13 августа 2010 года в 01:34.
Категория: Экономика.
Уфимский завод колбасных изделий сделал опечатку в башкирском названии одного из наименований своей продукции. На этикетке детской колбасы «Ням-ням» должно было быть написано «Балалар осон бешерелген», что с башкирского переводится как «Вареная для детей». Производители сделали опечатку, пропустив слово «осон», и получилось «Балалар бешерелген», что дословно переводится ни много ни мало как «Вареные дети». Сколько партий колбасы с «каннибальским» названием попало на прилавки, неизвестно. По словам продавцов колбасных отделов, многие покупатели, знающие башкирский язык и родственный ему татарский, приходят в шок от такого названия. Представитель колбасного завода рассказал, что в настоящее время отдел маркетинга выясняет причины, по которым произошла опечатка. Однако ответить на вопрос, уберут ли с полок магазинов колбасу затруднился, сообщает РИА Новости.